“文字转换”只要有词典进行检索就可以,并不需要多少脑力活动,所以只是“码字工”。然而,如果能认真对原文加以咀嚼,并用译入语的语言“转述”出来,信息就具有了可读性,语言就具有了可理解性。在进行转述的时候,译者会自然考虑原文和译文的语言和文化环境等因素。这样的转述应该是翻译的最基本的要求——因为这样的翻译过程经历了“二度编码”(麻争旗,2003),所翻译的译本才算是翻译。总之,这一境界集中于“意”的翻
推荐度:
文档格式为doc格式
英语语音翻译器在线翻译
英语口语翻译成中文
回返顶部