在商务英语翻译中,翻译语篇对源语语篇的忠实,是要求译者能准确地将原文的信息用译文表达出来,相比起形式,翻译句子的意义更为重要,因此无须刻意苛求语法与句子结构的一致,而应追求信息对等。这一特点是由国际商务交际的性质决定的,因为国际商务交际非常讲究效益、效率,使用常用的词语便于交易双方的理解和接受,修饰语少,内容上直截了当
推荐度:
文档格式为doc格式
商务英语翻译的标准是什么?
商务英语翻译证书三级
回返顶部