口译不是逐字口头翻译,而是把“意义”从一种语言形式转化成另一种语言形式。这时应鼓励学生主要用大脑记忆意义而不是用笔来记忆,否则就会陷入只注意记字眼而不是意义、只见树木不见森林的误区,影响后面记笔记的学习和训练。在训练开始时有些学生抱怨自己似乎理解了原语,但是等到翻译时却记不起刚才听过的内容。
推荐度:
文档格式为doc格式
GRE词汇记忆必知的三个问题
考研英语的难度有多大
回返顶部