然鹅鹅鹅鹅鹅,
最近东京大学大二的一个棒小伙,却彻底冲击了这种三观。
一起来看看他说了啥吧:
天啊,英语君看完之后居然觉得好有道理,竟无力反驳,
而且还觉得有点悲壮是怎么回事?
OK,更深层的道理我们就先不探讨了,我们来讲讲“吃软饭”用英语怎么讲~
英语中对这种行为有一种形容方式是:
sponge off a woman
这也不难理解,把女人当成海绵挤,而且 sponge 做动词讲的时候本来也有“吃白食”的引申义。
不过它的动词含义比较少用啦,还是名词含义“海绵”用得多,经常拿来作比喻。
那么,我们来造个句子吧~
Time is like a sponge. If it's really dry, you can'tsqueezeout any water no matter how hard you try.
时间就像海绵,要是真的干了的话,管你怎么挤都挤不出来。
推荐阅读: