当前路径: 皮学网 英语学习 英语考试 英语四级内容

英语四级考试报名

作者:吴李玲 发布时间:2022-08-18 19:52:44 更新时间:暂无 阅读:11213 投诉 下载本文

对于翻译还要进行常见的这个真题句式和词汇的积累,因为大多数翻译真题的句子的大致变化形式走向都差不多,所以说针对性的进行翻译真题的训练也是很有必要的,可以积累潜在意义上的语意的表达的能力

英语四级考试报名

大学英语四级考试是每个大学生都要经历的考试,但是还有许多同学不知道怎么进行报考,以下是小编为您整理的英语四级考试报名的相关内容。

英语四级考试报名

(1)考试对象限制在普通高校内部四年制或以上根据教育大纲修完大学英语四级的在校大学本科生或研究生。

(2)同等程度的大专生或硕士研究生经所在学校同意,可在本校报名参加考试。

(3)同等程度的夜大或函授大学学生经所在学校同意,可在本校报名参加考试。

从2007年1月的考试开始,大学英语四六级考试将不再对社会考生开放,只对在校大学生开放。

报名方法

以学校为单位自愿参加,集体报名;考试日若考生在外地实习,仍应在所在学校报名。

报名截止后,不再接受报名。

扩展资料

大学英语四级考试,即CET-4,CollegeEnglishTestBand4的缩写,是由国家教育部高等教育司主持的全国性教学考试。考试的主要对象是根据教育大纲修完大学英语四级的在校专科生、本科生或研究生。大学英语四、六级标准化考试自1986年末开始筹备,1987年正式实施。

英语四级考试经验

作文

作文时间是30分钟,所以拿到试卷后就看题目,作文历年来就几种题型。比较对立型、说明利弊型、解释原因型、解释现象型。这四种题型也有固定的写作步骤。那么就可以平时多看看这些题型,背题型,然后就对号入座,想素材,列提纲,之后就可以下笔写了。四级作文句型简单利落,不需要太复杂的句型,然后就是字要写的工整。

快速阅读理解。

这个题分数很低,所以花的时间不要太多。首先略读一遍掌握以下主要内容,之后再分析所给单词的词性,再去读文章,通过上下文看填空处要填什么词性,再筛选,这部分主要考察的还是单词,如果不知道也不要着急,不要费太多时间在这个题上面。

然后选择题就是先看题干找出关键词像人名,地点,动作,时间等,把这些词保存在脑海中,带着这些词去回看原文,看到相关的段落就留意,把握文章大意,再回过来看题,在原文中定位答案,如果不知道这个问题出现在哪里过,就通过段落首句判断可能出现的地方,找到相关的句子,分析,选择。选择时要特别注意容易混淆的选项,仔细分析。

听力理解

在放听力之前,看选项找出关键词,通过关键词锁定背景知识,带着原文中的关键词句听问题。有的会直接给你答案,听力说到哪儿就定位在哪个题,听到选项中的关键句子就直接选,或者通过文章大意推导出答案,或者实在没听到就通过自己日常生活推导出答案。

英语四级如何准备

记单词。单词是英语四级的核心与关键。记单词是一切的基础,可以通过各种手机APP来记单词,如扇贝单词、百词斩、不背单词、墨墨单词等等,选择一个适合自己的软件,随时随地记忆。

记单词。也可以买一本单词书记单词,这种方式需要边记边写,使记忆更加持久。同时也可以把单词带入句子或者文章中记忆,会更加深刻。

听力。听力需要每天听,可听BBC英语,熟悉语感,也可用VOC慢速英语,循序渐进的听懂每个单词。适当听英语四级的各种真题听力,加以练习,以提高听力水平。

阅读。阅读需多读多看,看不同的英语文章,做不同的英语真题,提高自己的英语阅读水平。阅读是建立在单词基础上的,所以需要单词量的丰富。

作文。作文可以寻找一些作文模板记下来,也记忆一些名言名句,典型的句子,提高自己作文的档次。

翻译。找真题进行翻译练习,或练习翻译一篇文章,与标准翻译对应,看自己的翻译出现的问题在哪里,是不认识单词还是语法不对,或者有些翻译会根据语境改变单词的意思。要学会灵活运用。

英语四级考试技巧

首先就是关注四级考试的阅读题,这个很重要,分值占比很大,所以说错误一定要减少。大学英语四级考试不像托福什么的,阅读题的选项相对来说更加不容易被理解,这就造成选择选项的时候存在一定的选择模糊性,要谨慎选择,熟悉四级考试的出题套路。

平时要做好对于较为基础的英文短篇作文的阅读能力,因为这个阅读能力的培养可以让你积累更多的词汇量,从而减少在文章中遇到生词的尴尬和无奈,有时候往往就是因为一两个少见词的意思不一样的缘故而造成整篇文章的理解方面的大意缺失,往往会导致失分的几率大大增加。

平时呢要注意听力练习,因为听力在四级考试中占比也是不小的,而且四级听力相对来说语速不是很快,相对于六级来说捕捉关键词的机会要大得多。选择往年的听力真题进行反复的听力练习,这样的话慢慢习惯这个常见的语速,在四级考试中可以得到较为稳定的发挥。

对于四级翻译,因为每次题材的不确定性,所以说大致还是要针对性的就某些常见的社会方面进行翻译的积累,这样的化主要是对常用句式的这种利用,而不是说在考试的时候可以遇见原题,这个几率很小。另外,翻译的要求不是说要一字一句按照原文的翻译进行,而是说可以进行语句上的适当的修改,这样的话有利于更好地表达。

对于翻译还要进行常见的这个真题句式和词汇的积累,因为大多数翻译真题的句子的大致变化形式走向都差不多,所以说针对性的进行翻译真题的训练也是很有必要的,可以积累潜在意义上的语意的表达的能力。

最后呢,就是讲一下这个时间的运用,听力先写后涂,不要心急,因为心一急就容易出错,比如说涂错或者选错选项,这些都是前辈们的经验之谈,千万不要紧张,时间相对来说还是充裕的,心情不需要保持高度的警惕性,不然的话很容易忽视试卷上的一些关键性的内容。